|
Глава пятая: гость в Черной Мезе
072 073 074 075 076 077
Пятая глава - (1,13 Mb)
ПРИМЕЧАНИЯ & ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА:
#072
Перевод: долго мучались с фразой “so the odds were almost even…almost.”. Тут в комментах нам помогли =). Спасибо!
Окончательный перевод: Силы были почти равны…почти…
#075
Перевод: “dibs on top hat!” – что, черт возьми, это значит, подумали мы. Причем тут цилиндр. Оказалось, так называется фигура для игры в Монополию.
Окончательный перевод: Чур мне цилиндр…
Дата публикации : 06-05-2006 (Просмотров статьи : 1436) Статью опубликовал : ROM@N
Вернуться |
|