|
Глава седьмая: велосипедная трасса 17
101 102 103 104 105 106
107 108 109 110 111 112
113 114 115 116 117 118
119 120 121 122 123 124
125
Седьмая глава - (5,23 Mb)
ПРИМЕЧАНИЯ & ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА:
#101
Перевод: Не думаю что многие знают, что такое ходуля "поуго"(ходуля с двумя подножками и пружиной для подскакивания; популярная детская игрушка), поэтому мы решили заменить это слово на русский аналог.
Окончательный перевод: прыгалка :)
#103
Перевод: Эта серия была наверно самой сложной для перевода, т.к. Крис обычно не злоупотребляет сленгом, в отличии от автора данной серии. Пришлось даже обратиться на офф форуме с просьбой помочь понять, что значит фраза: “they made him alpha on this project because of his total luck-job with the seven-hour war”. Нам перевели на “нормальный” английский “he was made leader on this project, because he succeeded his mission through luck during his involvement in the seven hour war” и все стало намного понятнее.
Окончательный перевод: Они сделали его лидером на этом проекте, потому что он удачно выполнил свою миссию во время семичасовой войны.
#104
Если вы играли в Half-Life 2 и смотрели через бинокль, на второй панели показано, что вы там видели. G-man говорит с полковником Odessa Cubbage. Чувак, про которого говорят на третей панели это отсылка к тому полковнику, которого Valve сделала просто экстра британским. Когда моя жена Дэб прочитала этот комикс, она сказала “это твоя шутка про кошек”. Это особенность британских любителей кошек давать своим питомцам нарочито длинные английские имена, я подумал что это удачная шутка. Она применима к Cubbage, потому что ему нужно все это в его имени, чтобы показать насколько он Британец.
#106
…Это тот же плохо нарисованный карандаш Фромэна, что и в #13…он тот же: я вырезал и вставил его. Для эмм…целостности, и это не потому что я не хотел рисовать еще один отвратительно выглядящий карандаш. Ага.
#124
Понятия не имею, что такое носовые пазухи, но в словаре так написано =).
Дата публикации : 06-05-2006 (Просмотров статьи : 1241) Статью опубликовал : ROM@N
Вернуться |
|