Меню
Навигация
  • На главную
  • Форум
  • Обратная связь
  • Статьи
  • Файлы
  • Соглашение
  • Архив новостей
  • Прислать новость
  • Поиск в новостях
  • Рекомендуйте нас

    Проекты
  • Source Pirate Tools
  • Concerned на русском
  • Miranda IM CSmania Pack

    Разделы
  • Site News
  • Steam News
  • Half-Life
  • Half-Life 2
  • Half-Life: Lost Coast
  • Half-Life2: Episode One
  • Half-Life2: Episode Two
  • Half-Life2: Deathmatch
  • Counter-Strike
  • Day Of Defeat
  • Left 4 Dead
  • SiN Episodes
  • Статистика
    Понедельник812
    Вторник952
    Среда1017
    Четверг953
    Пятница313
    Суббота766
    Воскресенье829
    Сейчас online:16
    Было всего:275727
    Рекорд:1085
    Глава седьмая: велосипедная трасса 17



    101 102 103 104 105 106
    107 108 109 110 111 112
    113 114 115 116 117 118
    119 120 121 122 123 124
    125


    Седьмая глава - (5,23 Mb)


    ПРИМЕЧАНИЯ & ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА:

    #101
    Перевод: Не думаю что многие знают, что такое ходуля "поуго"(ходуля с двумя подножками и пружиной для подскакивания; популярная детская игрушка), поэтому мы решили заменить это слово на русский аналог.
    Окончательный перевод: прыгалка :)

    #103
    Перевод: Эта серия была наверно самой сложной для перевода, т.к. Крис обычно не злоупотребляет сленгом, в отличии от автора данной серии. Пришлось даже обратиться на офф форуме с просьбой помочь понять, что значит фраза: “they made him alpha on this project because of his total luck-job with the seven-hour war”. Нам перевели на “нормальный” английский “he was made leader on this project, because he succeeded his mission through luck during his involvement in the seven hour war” и все стало намного понятнее.
    Окончательный перевод: Они сделали его лидером на этом проекте, потому что он удачно выполнил свою миссию во время семичасовой войны.

    #104
    Если вы играли в Half-Life 2 и смотрели через бинокль, на второй панели показано, что вы там видели. G-man говорит с полковником Odessa Cubbage. Чувак, про которого говорят на третей панели это отсылка к тому полковнику, которого Valve сделала просто экстра британским. Когда моя жена Дэб прочитала этот комикс, она сказала “это твоя шутка про кошек”. Это особенность британских любителей кошек давать своим питомцам нарочито длинные английские имена, я подумал что это удачная шутка. Она применима к Cubbage, потому что ему нужно все это в его имени, чтобы показать насколько он Британец.

    #106
    …Это тот же плохо нарисованный карандаш Фромэна, что и в #13…он тот же: я вырезал и вставил его. Для эмм…целостности, и это не потому что я не хотел рисовать еще один отвратительно выглядящий карандаш. Ага.

    #124
    Понятия не имею, что такое носовые пазухи, но в словаре так написано =).

    Дата публикации : 06-05-2006 (Просмотров статьи : 1241)
    Статью опубликовал : ROM@N



    Вернуться
    Рейтинг
    CS - TOP
    Concerned
    Concerned на русском:
  • Пролог
  • Глава первая: бессмысленное прибытие
  • Глава вторая: день чтения писем
  • Глава третья: банальный маршрут
  • Глава четвертая: несчаcтный случай на воде
  • Глава пятая: гость в Черной Мезе
  • Глава шестая: мы пока ещё ходим в Рэвенхольм
  • Глава седьмая: велосипедная трасса 17
  • Глава восьмая: путешествие в песках
  • Глава девятая: никаких проспектов
  • Глава десятая: нарушитель номер 101
  • Глава одиннадцатая: за мной, Фромэн
  • Глава двенадцатая: злоумышленник в башне
  • Глава тринадцатая: стрёмная энергия
  • Эпилог

  • Интервью с Крисом #1
  • Интервью с Крисом #2
  • Прием Ошибок
    Ошибка в тексте?
    Выделите её мышкой!
    И нажмите Ctrl+Enter!

    Партнёры
    Deagle.ru
    GameHack
    Csgamer.ru
    Reallite Labs
    Css.gamew.ru
    Cs-spec.net.ru
    Cs-world.net.ru
    Counter Strike Zone
    Diamond Homa Page
    Concerned на русском
    Все для Counter-Strike
    UkrTelecom Counter-Strike
    Мониторинг CS серверов
    Мониторинг Серверов CS