Локализация Team Fortress 2 от Буки

Team Fortress 2 - современный командный шутер с уникальной системой выбора класса игрока, от Пиромана с огнеметом до тяжеловооруженного штурмовика-пулеметчика.
Сообщение
Автор
CxCKurtis
Полковник
Полковник
Сообщения: 2743
Зарегистрирован: 31.12.2007
Поблагодарили: 6 раз

#91 Сообщение 06.06.2008, 22:11

Не, такая фраза и в оригинале есть
Never tell your password to anyone.
Изображение

Аватара пользователя
Lastochka
Female VIP
Female VIP
Сообщения: 985
Зарегистрирован: 01.06.2008
Благодарил (а): 19 раз
Поблагодарили: 52 раза
Контактная информация:

#92 Сообщение 06.06.2008, 22:26

Озвучка ужас просто :bad:

Аватара пользователя
TracerLG
Майор
Майор
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 01.11.2007
Откуда: Украина, Луганск
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#93 Сообщение 06.06.2008, 22:26

Betrez писал(а):Шпион - Похоже я горю... просто УБИЛО!!!!! :lol:
Оригинал
Изображение

Аватара пользователя
kovax
Капитан
Капитан
Сообщения: 467
Зарегистрирован: 18.10.2007

#94 Сообщение 07.06.2008, 00:02

фраза просто малознакомая.
зачастую поджигают под маскировкой, а там кричит голосом в того кого перевоплотился.

ps меня огорчает тот факт, что импульсу не понравилось. на распаковку можно не ждать? :crazy:
"сегодняшним апдейтом [...] еще сильнее ухудшилась жизнь пиро." (с) dimzon541
Изображение

Аватара пользователя
M@rsik
Нович0к
Нович0к
Сообщения: 5
Зарегистрирован: 01.10.2007

#95 Сообщение 07.06.2008, 02:59

Да ну чёто придирчивые все такие, прям палец в рот не клади. Нормальная озвучка, не так уж просто найти человека с точно таким же голосом. Скаут и инженер конечно точь-в-точь оригинал, но чтоб все голоса так совпадали сделать тяжело.
Киньте эти wav в tf\sounds\vo\ и смотрите как оно в игре. Выбираем скаута и кричим медик. Выбираем инженера и строим телепорт.. Ну и т.д. И у шпиона кстати голос нормально похож, мне куда больше не понравился голос демо...

Аватара пользователя
Pors
Модератор
Модератор
Сообщения: 854
Зарегистрирован: 16.11.2007
Откуда: Из Приморья
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#96 Сообщение 07.06.2008, 05:04

Рецепт нормального голоса таков:
План №1. Кароч, для угрубление голоса зовём эту гопку на пьянку. Пускай бухают несколько дней. Голос обеспечен.
План №2. Зовём несколько участников известных дэз, блэк металистов (Cannibal Corpse, Perimeter, Immortal итд) - Пускай ЭТИ ребята озвучивают!
Думаю, Импульсу второй вариант больше всего понравится=)
Предлагаем своё.

Аватара пользователя
TracerLG
Майор
Майор
Сообщения: 775
Зарегистрирован: 01.11.2007
Откуда: Украина, Луганск
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#97 Сообщение 07.06.2008, 13:06

Отловить всех актёров из оригинала, под страхом смерти заставить их выучить русский, закрыть их в изолированом подвальном помещении (чтоб не збежали) и пусть озвучивают. Для получения *Звуков боли* можно поколотить их дубинкой. Буковскую команду в фальгу и в печку :evil:
Изображение

Аватара пользователя
_Dark_Alex_
Майор
Майор
Сообщения: 887
Зарегистрирован: 06.11.2007
Откуда: у нубов столько вопросов?
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#98 Сообщение 07.06.2008, 21:49

TracerLG писал(а):Буковскую команду в фальгу и в печку :evil:
А игры кто переводить будет? Ленин?

Shizik
Капитан
Капитан
Сообщения: 387
Зарегистрирован: 02.03.2007

#99 Сообщение 07.06.2008, 21:54

_Dark_Alex_ писал(а):
TracerLG писал(а):Буковскую команду в фальгу и в печку :evil:
А игры кто переводить будет? Ленин?
Нет. Будут переводить и озвучивать "критики", об*ирающие буковские переводы :crazy: Прежде, чем ругать озвучку, попробуйте озвучить сами, да так, чтобы было 1 в 1 похоже на оригинал. Слабо? :crazy: :lol: :crazy: Вы же у нас можете сымитировать любые акценты и голоса, а в буке работают салаги, первый раз переводящие и озвучивающие игры...
Фраза дня: "Парни! у меня проблема! помогите.. короче открываю я этот файл в блокноте и он там выдаёт МНОГОООО иероглифоф! чё делать-то?"

1ManArmy
Сержант
Сержант
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.11.2007

#100 Сообщение 07.06.2008, 22:56

Знаешь, гворить что мол попробуй сам - глупо. Перевод реально очковый, притом глубоко. Просто первеод без души, без эмоций. Актерам просто сказали что нужно начиать - они начитали. Возможно даже с самой игрой не ознакамливались

Betrez
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 12.05.2008

#101 Сообщение 07.06.2008, 23:00

1ManArmy писал(а):Знаешь, гворить что мол попробуй сам - глупо. Перевод реально очковый, притом глубоко. Просто первеод без души, без эмоций. Актерам просто сказали что нужно начиать - они начитали. Возможно даже с самой игрой не ознакамливались
Перевод реально очковый, притом глубоко. <- такой идиотизм написал.
Сколько выводов!! :fool: Кому написали - это наброски. Я уверен, что они доделают и будет очень даже прилично.

1ManArmy
Сержант
Сержант
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 27.11.2007

#102 Сообщение 07.06.2008, 23:32

Этих актеров я уже слышал в десятке других игр и они вряд-ли смогут передать один из коньков ТФ2 - голосовую озвучку

Betrez
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 12.05.2008

#103 Сообщение 07.06.2008, 23:39

В каких?! играх?!

Аватара пользователя
Dude150
Лейтенант
Лейтенант
Сообщения: 132
Зарегистрирован: 17.03.2007

#104 Сообщение 08.06.2008, 00:04

Мне кажеться ошибка в том , что над было не чисто переводить а заменянеть на синонемичные фразы...
Некоторые фразы хорошо звучат на английском но тупо в переводе...

Shizik
Капитан
Капитан
Сообщения: 387
Зарегистрирован: 02.03.2007

#105 Сообщение 08.06.2008, 00:08

Dude150 писал(а):Мне кажеться ошибка в том , что над было не чисто переводить а заменянеть на синонемичные фразы...
Некоторые фразы хорошо звучат на английском но тупо в переводе...
Ну так и будет же делаться. Пример из ролика Meet the heavy:
Eng: Cry some more (поплачь ещё, ну или приблизительно так)
Rus: Пой пока можешь
Фраза дня: "Парни! у меня проблема! помогите.. короче открываю я этот файл в блокноте и он там выдаёт МНОГОООО иероглифоф! чё делать-то?"

Ответить Вложения 1