CSmania.RU

Универсальный русскоязычный портал о Counter-Strike
Предыдущее посещение: Сб июн 07, 2008 12:35 pm Текущее время: Сб июн 07, 2008 12:35 pm

Часовой пояс: UTC




 [ Сообщений: 74 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 3:42 pm 
Не в сети
Нович0к
Нович0к

Зарегистрирован: Вт ноя 27, 2007 6:34 am
Сообщения: 38
Scout

После убийства более чем 2 врагов в течении 20 секунд

"You wimps suck!" - No comments
"How does that feel, wimp?" - Как себя чувствуешь, неудачник?
"Ya got anything smart ta say now?" - Есть что-нибудь умное сказать сейчас???
"Ooooh yeah, you're real scary!" - О да, ты очень страшен!
"Haha! You got owned!" - Ха-ха, я тебя поимел!
"Oh hey, you suck!" - No comments

Помощь в убийстве

"Way to go, pally!" - На правильном пути, дружище
"We got 'em, we got 'em!" - No comments

Доминирование одного врага
[Смех]
That's what I'm talking about! - Вот это то, о чем я говорю

Доминирование двух врагов
[Более длинный смех]

Доминирование трех или более врагов
[Истерический смех, сопровождаемый словами "Yeah, yeah.."]

Месть
"Not so tough now are ya? ARE YA?" - Ты сейчас не такой уж и сильный, да? ДА?
"Got anything smart to say now!?" - Есть ли что-нибудь умное сказать сейчас?

Телепорт

"Hey good job there, hardhat!" - Хорошая работа, hardhat (американское прозвище строителей)
"Thanks for the ride!" - Спасибо, что подкинул
"Thanks for that, tough guy!" - Спасибо, сильный друг

Вылечен медиком

"Thanks, doc." - Спасибо, док
"Yeah yeah, thanks." - Да да, спасибо
"Alright! I feel good." - О да, я чувствую себя хорошо

Захват документов/точки
"I got it, I got it, I got it!" - No comments
"Yeah, yeah, yeah!" - No comments
"Yeah!" - No comments
"I got it, I got it!" - No comments
"No problem!" - No comments
"Yeah, it's ours now!" - Да, оно теперь наше!
"I'm not even winded." - Я даже не запыхался!
"Is-is anyone even paying attention ta me?" - Кто-нибудь вообще обращает внимание на меня?
"Wave goodbye to your secret crap, dumbass!" - Помаши рукой к своему секретному дерьму (имеются ввиду документы), тупица!

Стояние на точке под вражеским огнем

"Get on the freakin' point, dumbass!" -Встань на чертову точку, тупица!
"Stand on the freakin' point, you moron!" Встань на чертову точку, идиот!
"How's the weather over there dumbass? Stand on the freakin' point." - Как там погода, тупица? Встань на чертову точку!

Защита точки/документов

"Oh hey! You suck." - No comments
"Oh yeah!" - No comments
"Yes!" - No comments
"Way to go slugger!" - На правильном пути, slugger ( хорошо отбивающий игрок в бейсболе)

Начало раунда
"Play Ball!" - Какой-то выкрик связанный с увлечением скаута бейсболом
"Let's get 'em!" - No comments
"Let's waste 'em!" - No comments
"Eat my dust!" - Ешь мою пыль!
"Woohoo!" - No comments

Выигрыш раунда

"Yuhs!" - No comments
"I did it!" - Я сделал это!
"Woohoohoo!" - No comments
"Sweet." - Клево!
"Wicked!" - Круто!
"Oh yeah!" - No comments

Проигрыш раунда/внезапная смерть

"This sucks on ice!" - No comments
"Boooooooo!" - No comments
[Делает характерный звук губами]
"Frickin'. Unbelieveable." - Просто не верится!
"This did not just happen!" - Это просто не могло случиться!
"No seriously, you all suck!" - No comments
"What the hell is youse guys' problem?" - Эй парни, какие у вас проблемы?
"Ah, jeeze!" - О Господи!
"This sucks!" - No comments
"What the hell was that crap?" - Что за дерьмо это было?
"This is a real frickin' embarassment." - Это настоящее чертово разочарование!
"Yeah guys, this does not look good, um..." - Да парни, это не выглядит хорошо...

Ничья

"Auugghh!" - No comments
"I can not believe this!" - Я просто не могу этому поверить
"You have got to be kidding!" - Ты просто шутишь!
"You gotta be kiddin' me!" - Ты меня разыгрываешь!
Горит
"Foiyah, foiyah, foiyah!" - "Fire, fire, fire!" с бруклинским акцентом
"Oh I'm burnin', I'm-I'm burnin'!" - Аааа, я горю, я горю

Убийство бейсбольной битой
"I oughta' be on a baseball card!" - Я должен быть на бейсбольной карточке!
"Say goodbye to ya kneecaps, knucklehead!" - Скажи "Пока" своим коленям
"Ya head's a freakin' bat magnet!" - Твоя голова - магнит для биты!
"Bonk!" - Бац!
"Boink!" - Бац!
"Is anyone keepin track of my heads batted in?" - Кто нибудь следит, сколько голов я уже разбил?
После убийства хевика бейсбольной битой
"Eat it, fatty!" - Сьешь это, толстяк!
После уничтожения постройки инжинера
"I broke your stupid crap, moron!" - Я сломал твое тупое дерьмо, тупица!


Soldier

После убийства более двух врагов в течении 20 секунд

"This is my world, you are not welcome in my world." - Это МОЙ мир, ты не приветствуешься в МОЕМ мире!
[Смех]
"You are all weak. You are all bleeders." - Вы все слабаки, вы все истекаете кровью!
"Maggot!" - Личинка! ( Пренебрежительное обращение опытного солдата к салаге)
"Time to inform your next of kin!" - Время проинформировать твою родню!
"If God had wanted you to live he would not have created me!" - Если бы Бог хотел чтобы ты жил, он бы не создал меня!
"Take your lumps like a man, Private Twinkletoes." - Дерись как мужчина, рядовой "трясущиеся пятки" (судя по всему подразумевается танцор)
"I joined this team just to kill maggots like you." - Я вступил в эту команду только для того, чтобы убивать таких личинок как ты!

Помощь в убийстве

"Thanks, soldier." - Спасибо, солдат!
"Outstanding!" - *Похвала*

Доминирование одного врага

[Радостный смех]

Доминирование двух врагов

[Смех]

Доминирование трех или более врагов

[Ликующий смех]

Месть

"Today is a good day." - Сегодня - хороший день (на английском звучит совершенно иначе)

Телепорт
"Thanks, Engie." - Спасибо, инжинер
"Thanks for the teleporter." - Спасибо за телепорт

Вылечен медиком

"Thanks, Doc" - Спасибо, док
"You deserve a medal, Doc." - Ты заслуживаешь медаль, док
"Thanks for the aid." - Спасибо за помощь

Захват точки/документов

"This is my Intelligence." - Это МОИ документы!
"I have rescued my Intelligence." - Я спас СВОИ документы
"And that, is how you do it, men!" - Вот как вы это делаете, друзья!
"This point is mine, Do you understand that?" - Эта точка МОЯ, вы этого не понимаете?
"Now THAT is what I wanna see!" - Это ТО, что я хочу видеть!
"We have commandeered my point!" - Мы захватили МОЮ точку!
Стояние на точке под вражеским огнем
"Stand. On. The. Point, MAGGOTS!" Встаньте. На. Точку. ЛИЧИНКИ!
"Stand. On. The. Point, NUMBNUTS!" Встаньте. На. Точку. БЕСПОМОЩНЫЕ!
Защита
"Boo-yah!" - Радостный выкрик

Начало раунда
"Charge!" - Наступаем!
"Give 'em hell boys!" - Покажите им что такое ад, ребята!
"Last one alive, lock the door!" - Последний кто останется в живых - закрой дверь!
"Forward!" - Вперед!
"Attaaaaaack!" - No comments
"Hehehyaaa!" - No comments

Победа в раунде

"Today is a good day!" - No comments
"You've done me proud, boys!" - Я вами горжусь!
"Every one of you deserves a medal!" - Каждый из вас заслуживает медаль!
"Booyaaah!" - No comments
"Whowaaaa!" - No comments

Проигрыш/внезапная смерть
"Boooooo..." - No comments
"Each and every one of you has failed." - Каждый из вас совершил провал!
"Which of you numbnuts let us down?" - Кто из вас беспомощных нас так подвел?
"You have dishonored this entire unit!" - Вы опозорили весь этот отряд!
"You are the sorriest excuses for soldiers I have ever seen!" - Вы самые жалкие подобия солдат, которые я когда либо видел!
"Pain is weakness leaving the body." - Боль - это слабость, покидающая тело
"Down and give me twenty!" - Упали и отжались 20!
"Get with the program!" - ?
"If I have to crack some skulls I will." - Если я буду должен разбить кому-то череп - я это сделаю
"That was an amazing killing spree....BY THE OTHER TEAM!" - Это было удивительная убийственная волна... КОТОРУЮ СДЕЛАЛА ДРУГАЯ КОМАНДА!
"You are all dishonorably discharged." - Вы все демобилизированы с лишением привелегий
Ничья
"We've failed, men." - Мы потерпели поражение...
"I will not tolerate failure on my team!" - Я не потерплю провала в моей команде!
"Awwwww..." - No comments

Demoman
Убийство двух или более противников в течении 20 секунд

"Oh, they're gonna have to glue you back together...IN HELL!" - О, им придется обратно склеить тебя ... В АДУ!
"Don' fret, boyo. I'll be gentle!" - Не сопротивляйся, я буду нежен!
"How's that feel, ya blockhead?" - Как оно чувствуется, болван?
"Ye great, lactating wet nurse!" - Вы все сосунки ваших нянек!
"Bloody brilliant!" - Восхитительно!! ( слов bloody означает крайнюю степень чего-либо)
После убийства пяти или более противников за 20 секунд
"You're all bloody dead!" - Вы все мертвы, черт побери!
"In your language, eat lead lassies!" - ?
"All yah dandies prancin' aboot with ya heads full of eyeballs." - Вы все вокруг щеголяете своими головами полными глаз (Намек на отсутствие одного глаза)

Помощь в убийстве

"We did it, mate!" - Мы это сделали!
"I didn't need ye help ya know." - Мне не нужна была твоя помощь, ты это знаешь

Месть

"They're gonna hafta' bury whats left of ye in a soup can!" - Твои друзья похоронят все что от тебя останется в супной кастрюле
"I had me good eye on ye the whole time!" - Я все время за тобой следил!

Телепорт

"Thanks fer the ride!" - No comments
"Thanks, lad!" - Спасибо, дружище

Захват точки/документов

"Keep it up, lads!" - Так держать!
"Guts and glory, lads!" - ?
"Now it's our flippin' point, hahah!" - Теперь эта точка перешла к нам!
"Aye, that's the way ye do it! Hehah!" - Вот так мы это делаем!
"Time to get bluttered!" - ?
"That'll teach 'em!" - Это будет для них уроком

Защита

"That was my point you were standin' on!" - Та точка, на которой ты стоял, была моей!
"Next time you'll bloody ask before you stand on my point." - В следующий раз ты спросишь разрешения перед тем как встать на мою точку!

Начало раунда

"Leeeeet's do iiiiit!"
"Get 'am, Boyos!"
"Hae at 'em, lads!"
"Freeeedooooom!"
"Kill 'em aall!"
"Aigheaght's the way to do it!"
"Come on!" -

*Разнообразные боевые выкрики*

Match win

"We...did it." - Мы сделали это!
"Imagine if I hadn't been drunk!" Представь себе, если бы я небыл пьян
"We did it, hehah!" Мы сделали это *с одышкой*
"See? I told ye they were a buncha' wee lasses!" - Видишь? Я же гворил что это всего лишь кучка школьниц!
"I don't think they saw that one comin'!" -(перевод по сути) Я не думаю что они успели увидеть ту летящую гранату
"If I wasn' the man I was i'd kiss ye!" - Если бы я не был мужиком, я бы тебя поцеловал!

Проигрыш/SD

"Boooooooo!"
"Hsssssss!"
"I'm drunk- you don't have an excuse!" - Я пьян! Вам не будет прощения!
"I feel like every bone in me bodies' broke!" - Я чувствую будто каждая косточка в моем теле сломана
"I did what I could!" - Я сделал все что мог!
"Ooooh, I've realllly hit rock bottom." - Оо, я действительно оказался на дне!
"Thankfully I already don't remember this." - Слава Богу что я уже этого всего не помню
"Bloody Hell!" - Просто ад!
"Buck up, lads! We'll get 'em next time." - Соберитесь, мы сделаем их в следующий раз!
"I almost joined their bloody team!" - Я почти попал в их команду!
"We're a sorry buncha' losers!" - Мы просто кучка неудачников!

Ничья

"That wasn't supposed ta' happen!" - Это не должно было случиться!
"Aye, what just happened?" - Что только что произошло?
"Ugggghhh..."
"Ya' bleedin' idiots!" - Идиоты!


Heavy
После убийства 2 противников в течении 20 секунд

"So much blood!" - Так много крови!
"Ooohhhh, run, ruuuuun- I'm coming for you!" - Бежите, бежите - я иду за вами!
"What sick man sends babies to fight me?" - Какой больной посылает детей драться со мной?
"You are going to need much bigger guns!" - Вам нужны более большие пушки!
"I think you need more men!" - Я думаю вам нужно больше человек!
"You, yes You! You are dead!" - Вы, да вы! Вы мертвы!
"Waaaaaaaahhh, waaaaaaaaaaahh, cry some more!" - *Насмешливый плач* Поплачьте еще!
"I am amused by entire itsy-bitsy teeny team!" - Я смеюсь над вашей крочшеной командой!

После убийства 5 или более противников в течении 20 секунд

"All of you are DEAD!" - Вы все мертвы!
"You are so small, it's funny to me!" - Вы все такие маленькие, мне от этого смешно
"Keep crying baby!" - Продолжай плакать, дите!
"Who touched my gun?!" - Кто трогал мое оружие?!
"I was told, we would be fighting MEN!" - Мне говорили что мы будем сражаться против мужчин!
"Who sent all these babies to fight!?" - Кто шлет всех этих детей воевать?
"Entire team is baby!" - Вся команда - дети!
"CRY SOME MORE!" - ПОПЛАЧЬТЕ ЕЩЕ!

Помощь

"We make good team!" - Мы хорошая команда!
"До свидания!"
Domination of a single opponent
[Смех]
"Go run home to mama!!" - Бежи домой к мамочке!
"I'm going to kill you and kill you and kill you!" - Я собираюсь убить тебя, убить тебя и убить тебя!
"Little, little man!" - Маленький, маленький человек!
"You are no match for me!" - Ты со мной не сравнишься!
"Go ahead and cry, baby." - Иди поплачь, дите
"You cannot hide, coward." - Ты не можешь прятаться, трус!
"Run home to mama!" - Бежи к мамочке!
"Hide coward, I will find you!" - Прячься трус, я все равно найду тебя!
"I have squashed you like bug!" - Я раздавил тебя как букашку!
"I have plan for you: more pain. - У меня есть план для тебя - больше боли!
"I am coming for you, again!" - Я иду за тобой, в который раз!
"I promise you pain without end." - Я обещаю тебе боль без границ!
"You cannot beat me!" - Ты не можешь побороть меня!
"The burning you feel? It is shame." - Что-то горит внутри? Это стыд!
"You are dead, not big surprise." - Ты мертв, что неудивительно!
"Killing you is full time job now." - Теперь я занят убийсвтом тебя все время!
Доминирование двух оппонетов

[Радостный смех]

Доминирование трех и более оппонетов

[Злой смех]

Месть

"You mean nothing to me now." - Ты против меня ничто!
"Your luck runs out." - Твоя удача закончилась!
"Let this be lesson for you." - Пусть это будет уроком для тебя!
"Never, never, make me angry." - Никогда не зли меня!
"You are no so good as you think." - Ты не настолько хорош, как ты думаешь!
"You feel shame, yes?" - Чувствуешь стыд, да?
"I should have done this long ago!" - Я давно уже должен был это сделать!
"Did you think you could beat me?" - Неужели ты думал что сможешь побороть меня?
"Did you think I would forget you?" - Ты думал что я про тебя забыл?
"Oh no, you I do not forget!" - Я не забыл про тебя!
"I think you should fight someone much, much smaller." - Я думаю ты должен выбрать цель по-меньше!
"Do you remember me now?!" - Ты вспомнил меня?!
"Next time, pick on someone your own tiny-baby size!" - В следующий раз выбирай кого-нибудь по своему крошечному размеру!
"I am not done with you yet!" - Я ще не закончил с тобой!
"This is just the beginning, of the pain I will cause you." Это только начало боли, которую я тебе причиню!

Захват точки/документов

"It was long trip." - Это была долгая прогулка
"I kill many cowards for that." - Мне пришлось убить так много трусов для этого
"Not usually my job, but....heheheh." - Обычно это не моя работа!
"Come, knock me off it!" - А ну, попробуйте сбить меня отсюда!
"Ours now!" - Наше теперь!
"Come, take it back!" - А ну, заберите обратно!

Возле бомбы, атакующий

"Stay near tiny cart!" - Оставайтесь рядом с маленькой тележкой!
"Bomb is friend! Come, visit friend!" - Бомба это друг! Ну же, прийдите к другу!

Бомба движется назад, защищающий

"We send itsy-bitsy cart back home!" - Мы послали крошечную тележку обратно домой!
"Is our cart now!" - Теперь тележка наша!
"Good job, everyone!" - Молодцы!
"Yes! We push cart back!" - Да! Мы толкаем ее обратно!

Бомба движется обратно, атакующий

"Cart goes wrong way!" - Она едет не в ту сторону!
"Nooooooooo!" - Нееет!
"Little men steal our cart!" - Маленькие люди украли нашу тележку!
"Agh! Cart is gone!" - Ааа! Тележка пропала!
"Baby team has cart!" - Тележка у команды детей!

Бомба движется вперед, защищающийся

"Get to cart, men!" - Все быстро к тележке!
"We must stop little cart!" - Мы должны ее остановить!
"Ooooh Noooooo! Little cart is moving!" - Ооооо неееет! Маленькая тележка движется!

Бомба движется вперед, атакующий

"Keep pushing!"
"Keep pushing tiny cart!"
"Forward glorious cart!"
"Keep going!"
"Everyone, PUSH!"
"Puuuuush!"
"Go!"
"Push, Push the cart!"
"Go, go, push the cart!"
"Everyone, push cart!"
"We must all push!"
"Push cart!"
"Do not fear bomb! Push!"
"Push bomb-cart, MOVE!"
"Onward, great bomb-cart!"
[Sings] (Nikolai Rimsky-Korsakov's "Dubinushka", Op. 62)
[Sings] (Nikolai Rimsky-Korsakov's "Dubinushka", Op. 62) "PUSH!"
[Sings] (Nikolai Rimsky-Korsakov's "Dubinushka", Op. 62) "Come on!"
Бомба остановилась, защищающийся
"Stand next to little cart!"
"Stand by little wagon!"
"We stop little cart!"
"Come to bomb-wagon!"
Бомба оставноилась, атакующий
"Bomb-cart will not push self!" - Бомба не поедет сама!
"We must push little cart!"
"Argh! Cart is not moving!" - Она не движется!
"Bomb has stopped!"
Начало раунда
"I am giant!" - Я гигант!
"Here I come!" - Я иду!
"Run, cowards!" - Убегайте трусы!
"Hide cowards!" - Прячьтесь трусы!
"Raaaaaaaaagh!"
"Yaaaaaaaaaaaagh!"
"I liiiiive!"
"So much blood!"
Победа
"Yeeesss!"
"Ouuuuugh!"
"Dahahahaaa!"
[Sings] (Chopin's Piano Sonata No. 2 in B-flat minor, Op. 35 "Funeral March")
[Sings] (Nikolai Rimsky-Korsakov's "Dubinushka", Op. 62) "Come, sing with me!" [Sings some more]
"We are killers!"
Проигрыш/ SD
"Boooooooo!"
"Aaaaaaagh!"
"Stupid, stupid, stupid!"
"Ohhhhhhh!"
"Waaaaugh, it is sad day!"
"Which one of you is crying?" - Кто из вас плачет?
"Daaaagh, too many little men on this team!" - Слишком много маленьких людей в этой команде!
"Tell me, where did we go so wrong?" - Скажите, что мы сделали не так?
"How could this happen?" - Как это могло произойти?

Ничья

"We lose, but they do not win?" - Мы проиграли, но они ведь не выиграли?
"Everyone loses! Hahaha!" - Все проиграли! Хаха!
"Awwwww...."
После уничтожения устройств инжинера
"I destroy coward toys!" - Я уничтожаю игрушки трусов
"More rubble, less trouble!" - Больше разрушений - меньше проблем!
"Dakka-dakka-dakka-dakka-da-Kaboom-Kaboom!"
Под убером
"Now is coward-killing time!" - Сейчас пришло время убивать трусов
"I am bulletproof!" - Я ПУЛЕНЕПРОБИВАЕМЫЙ!
"Get behind me, doctor!" - Спрячься за мной, доктор!
"Time to hide cowards!" - Время прятаться!
"It's good time to run cowards!" - Сейчас самое время убегать, трусы!


To be continued...

Последний раз редактировалось 1ManArmy Сб май 31, 2008 10:23 am, всего редактировалось 4 раз(а).

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 3:46 pm 
Не в сети
Translators Team
Translators Team
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс фев 24, 2008 11:35 pm
Сообщения: 270
Откуда: голактеко
Цитата:
"Wave goodbye to your secret crap, dumbass!" - Помаши рукой к своему секретному дерьму (документы), тупица!

ПАЦТОЛОМ :lol: :lol: :lol:

_________________
Изображение
Изображение
Нажми сюда, и узнай кто поработил мир!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:02 pm 
Не в сети
Translators Team
Translators Team
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт янв 11, 2008 12:27 pm
Сообщения: 185
Откуда: вылупилс0 из яйца
Огромное пасиба! :lol:

_________________
Изображение
OFFLINE до 8.06


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:06 pm 
Не в сети
Майор
Майор
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт ноя 01, 2007 5:20 pm
Сообщения: 533
Откуда: Украина, Луганск
Товарищ, спасибо тебе :) Отличную работу провёл :Bravo:

_________________
Изображение
Больше известен, как TracerLG *CSMania.RU* ;)
...И геймеры с глазами кроликов
Печально мышками шуршат,
И мониторы все обплёваны,
И клавы гнутся и трещат...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:06 pm 
Не в сети
Нович0к
Нович0к

Зарегистрирован: Вт ноя 27, 2007 6:34 am
Сообщения: 38
Я еще как бы не до конца завершил


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:12 pm 
Не в сети
Нович0к
Нович0к
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт фев 08, 2008 4:56 pm
Сообщения: 30
Откуда: Украина,Одесса
1ManArmy писал(а):

Победа в раунде

"Today is a good day!" - No comments
"You've done me proud, boys!" - Я вами горжусь!
"Every one of you deserves a medal!" - Каждый из вас заслуживает медаль!
"Booyaaah!" - No comments
"Whowaaaa!" - No comments

Проигрыш/внезапная смерть
"Boooooo..." - No comments
"Each and every one of you has failed." - Каждый из вас совершил провал!
"Which of you numbnuts let us down?" - Кто из вас беспомощных нас так подвел?
"You have dishonored this entire unit!" - Вы опозорили весь этот отряд!
"You are the sorriest excuses for soldiers I have ever seen!" - Вы самые жалкие подобия солдат, которые я когда либо видел!
"Pain is weakness leaving the body." Боль - это слабость, покидающая тело
"Down and give me twenty!" - Дайте мне выпить (не уверен)
"Get with the program!" - ?
"If I have to crack some skulls I will." - Если я буду должен разбить кому-то череп - я это сделаю
"That was an amazing killing spree....BY THE OTHER TEAM!" - Это было удивительная убийственная волна... КОТОРУЮ СДЕЛАЛА ДРУГАЯ КОМАНДА!
"You are all dishonorably discharged." - Вы все с позором коммисованы
Ничья
"We've failed, men." - Мы потерпели поражение...
"I will not tolerate failure on my team!" - Я не потерплю провала в моей команде!
"Awwwww..." - No comments




Такие фразы солдат говорит и нажатием С2,С4

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:41 pm 
Не в сети
Ржавый Металист
Ржавый Металист
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср дек 07, 2005 9:44 pm
Сообщения: 4595
Откуда: Pagan Fear/Навь
какая огромная работа 1ManArmy!
очень благодарен тебе!
рекомендую каждый класс делать в своем спойлере...

_________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 4:50 pm 
Не в сети
Translators Team
Translators Team
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт май 22, 2008 12:48 pm
Сообщения: 282
Откуда: Lemberg, UA
Цитата:
"Thanks for the ride!" - Спасибо за путешествие

ИМХО,правильнее было б (учитывая стиль скаута) " Спасибо, что подкинул"
Полезнейшая работа, отлично! :Bravo:

_________________
34 37 20 36 64 20 36 66 20 36 34 20 32 30
20 33 34 20 32 30 20 36 63 20 36 39 20 36
36 20 36 35 20 30 64 20 30 61
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 5:49 pm 
Не в сети
Нович0к
Нович0к

Зарегистрирован: Вт ноя 27, 2007 6:34 am
Сообщения: 38
Первый пост обновлен!


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 6:29 pm 
Не в сети
Translators Team
Translators Team
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт янв 11, 2008 12:27 pm
Сообщения: 185
Откуда: вылупилс0 из яйца
Могу помоч...

_________________
Изображение
OFFLINE до 8.06


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 7:02 pm 
Не в сети
Сержант
Сержант

Зарегистрирован: Пт мар 02, 2007 2:53 pm
Сообщения: 52
А можно ли впихнуть эти фразы в качестве субтитров в игру? Ведь если включить субтитры, то в консоли после каждой фразы пишет, что субтитров для такой-то фразы нет.

_________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 7:59 pm 
Не в сети
Translators Team
Translators Team
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт фев 01, 2007 12:23 pm
Сообщения: 2020
Откуда: Русь-матушка
Можно, ибо компилятор теперь есть.

_________________
Изображение

Изображение
ПОИСК - БЛИЖАЙШИЙ ПУТЬ К ИСТИНЕ Изображение


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Пт май 30, 2008 8:41 pm 
Не в сети
Нович0к
Нович0к

Зарегистрирован: Пн мар 24, 2008 9:30 am
Сообщения: 38
Цитата:
"All yah dandies prancin' aboot with ya heads full of eyeballs." - Непереводимая игра слов


О да, самоуверенные денди, с рожами полными глаз! (намек на повязочку )

Цитата:
"Down and give me twenty!" - Дайте мне выпить (не уверен)


Упали, отжались 20 раз" - в наказание за поражение.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Сб май 31, 2008 4:26 am 
Не в сети
Фотошоперы
Фотошоперы
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт ноя 16, 2007 4:33 pm
Сообщения: 276
Откуда: Из Приморья
Так-с.
Мне кажется, что в репликах солдата слово "maggot" означает не "личинка", а что-то близкое к "сосунок", "малец", "сопляк". Т.е. в значении "неопытность" и близкое к нему.

А так... Молодец! Постарался!
З.Ы. Прикрепляю! :good:

_________________
Изображение
Читайте правила! Юзайте поиск!
"Пока ты спал, пока ты спал, а ты и продолжаешь спать! Кто-то решает за тебя, как тебе жить и умирать!" (c) Lumen


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Переводы реплик
СообщениеДобавлено: Сб май 31, 2008 7:38 am 
Не в сети
Нович0к
Нович0к

Зарегистрирован: Вт ноя 27, 2007 6:34 am
Сообщения: 38
masson_iop писал(а):
Цитата:
"All yah dandies prancin' aboot with ya heads full of eyeballs." - Непереводимая игра слов


О да, самоуверенные денди, с рожами полными глаз! (намек на повязочку )

Цитата:
"Down and give me twenty!" - Дайте мне выпить (не уверен)


Упали, отжались 20 раз" - в наказание за поражение.


Fixed. Если еще какие-то неточности - говори


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 [ Сообщений: 74 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5  След.

Часовой пояс: UTC


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Alexa [Bot] и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  

Powered by phpBB © 2000-2007 phpBB Group