Переводы реплик
- 1nquIz
- Полковник
- Сообщения: 5022
- Зарегистрирован: 22.05.2008
- Откуда: Lemberg, UA
- Поблагодарили: 9 раз
+1. Обычно его переводят как "ничтожество" :)Pors писал(а):Так-с.
Мне кажется, что в репликах солдата слово "maggot" означает не "личинка", а что-то близкое к "сосунок", "малец", "сопляк". Т.е. в значении "неопытность" и близкое к нему.
Переводи дальше, посмотрим потом, чья локализация лучше =)
[txtspoil]:3[/txtspoil]
- masson_iop
- Сержант
- Сообщения: 72
- Зарегистрирован: 24.03.2008
1ManArmy
ну это не я увидел а мои друганы, если что то еще будет чем дополнить то конечно выложу, ты молодец
ну это не я увидел а мои друганы, если что то еще будет чем дополнить то конечно выложу, ты молодец
А в каком файле реплики ? Я хочу для ся перевести ? И вообще откуда эти реплики ? O_o
:) гуд! :)
автору спасибо.
[spoiler=""Desy""]
ps :crazy:[/spoiler]
[spoiler=""Desy""]
это из игры. team fortress2. рекомендую.Desy писал(а):А в каком файле реплики ? Я хочу для ся перевести ? И вообще откуда эти реплики ? O_o
ps :crazy:[/spoiler]
"сегодняшним апдейтом [...] еще сильнее ухудшилась жизнь пиро." (с) dimzon541
Тексты реплик взяты из tf2wiki.net
- Fast_zombie
- Модератор
- Сообщения: 1223
- Зарегистрирован: 17.04.2008
- Откуда: Понаехал в Питер
- Поблагодарили: 9 раз
- Контактная информация:
Я не понял, ГДЕ ПЕРЕВОД ДЛЯ ПИРЫ???
Вот подожди, встретимся где-нибудь на goldrush-е... :evil:
Вот подожди, встретимся где-нибудь на goldrush-е... :evil:
...и получишь ты битой по противогазу и успокоишься...
Never tell your password to anyone.
Изображение
Изображение
Класс! Потом с impulse666 думаем запостить новость :)
спасибо, только вот бука я думаю хуже сделает
З.Ы. Bonk лучше не переводить (вся фишка проподает)
З.Ы. Bonk лучше не переводить (вся фишка проподает)
- Чпо-о-ок! :crazy:
"сегодняшним апдейтом [...] еще сильнее ухудшилась жизнь пиро." (с) dimzon541