Проверка русификаций игр в Steam, сбор возможных методов
-
- Полковник
- Сообщения: 1525
- Зарегистрирован: 06.02.2008
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 310 раз
- Контактная информация:
заменой exe переносится, что чревато последствиям наверное. Но надо проверить.clumba писал(а):Ищется способ перенести локализацию Borderlands 2, т.к. играть в регионалку неинтересно, у иностранной версии даже ачивки свои.
-
- Полковник
- Сообщения: 1525
- Зарегистрирован: 06.02.2008
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 310 раз
- Контактная информация:
ну это ладно уже не важно. русик сделан, токо сабы, всё остальное на англArsNG писал(а):Giza
exe при запуске проверяет наличие подписки у аккаунта RU. Тем, кто купил только WW, это не поможет.
-
- Капитан
- Сообщения: 384
- Зарегистрирован: 09.10.2008
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 11 раз
- Контактная информация:
Русик готов? Можете выложить? А то не хочется качать обе версии.Giza писал(а):ну это ладно уже не важно. русик сделан, токо сабы, всё остальное на англArsNG писал(а):Giza
exe при запуске проверяет наличие подписки у аккаунта RU. Тем, кто купил только WW, это не поможет.
-
- Полковник
- Сообщения: 1525
- Зарегистрирован: 06.02.2008
- Благодарил (а): 9 раз
- Поблагодарили: 310 раз
- Контактная информация:
если так надо ищите на трекерах. Чтоб не заблуждать людей скажем так:clumba писал(а):Русик готов? Можете выложить? А то не хочется качать обе версии.Giza писал(а):ну это ладно уже не важно. русик сделан, токо сабы, всё остальное на англArsNG писал(а):Giza
exe при запуске проверяет наличие подписки у аккаунта RU. Тем, кто купил только WW, это не поможет.
"Перевод от 1С Ломает любую другую версию и в ней перестает работать кооп!"
- makc_ar
- Майор
- Сообщения: 510
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 284 раза
- Контактная информация:
А что в Стиме так и положено быть им 2 Бордам: Ссылка
Последний раз редактировалось Idacius 21.09.2012, 21:40, всего редактировалось 2 раза.
Причина: Да
Причина: Да
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project
https://vk.com/prometheus_project
- Commander L
- Майор
- Сообщения: 678
- Зарегистрирован: 31.03.2012
- Откуда: Империя Тамриэль
- Благодарил (а): 22 раза
- Поблагодарили: 140 раз
- Контактная информация:
Ответная ссылка ;)makc_ar писал(а):А что в Стиме так и положено быть им 2 Бордам: Ссылка
Alea jacta est.
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
"О, утраченныи, ветром оплаканныи призрак! Вернись!! Вернись!!" Т.Вулф
- pavelo007
- Капитан
- Сообщения: 421
- Зарегистрирован: 18.03.2011
- Откуда: Антарктида
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 18 раз
- Контактная информация:
I am Alive (звук любительский)qwerty_rus писал(а):Любительский русификатор звука видеороликов I Am Alive
1. Установить в папку с игрой: Steam\steamapps\common\I am Alive
2. Сссылка для скачивания
3. Проверено на вин7 х64 не каких подводных камней не было найдено.
4. Видео-доказательство
- makc_ar
- Майор
- Сообщения: 510
- Зарегистрирован: 11.04.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 33 раза
- Поблагодарили: 284 раза
- Контактная информация:
Krater | Перевод: Текст
1. Распаковать с заменой архив в каталог \data (в архиве еще один каталог data, не перепутайте)
2. Ссылка | Зеркало
3. известные косяки (косяк (причина)):
в тултипе оружия пишется что-то вроде ”tank_ОРУЖИЕ”, ”dps_ОРУЖИЕ”, плюс параметры Dps, Speed, Damage (hardcoded)
отсутствуют тултипы над характеристиками на странице персонажей (script error)
не переведены маленькие кнопки слева-справа от абилок (??)
имена персов могут быть в виде ”Invalid character” (какие-то пропущенные в шрифтах умляуты)
4. Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team. Версия перевода: RC1 fix2 от 25.09.12. Требуемая версия игры: 1.0.11+ [Multi]
1. Распаковать с заменой архив в каталог \data (в архиве еще один каталог data, не перепутайте)
2. Ссылка | Зеркало
3. известные косяки (косяк (причина)):
в тултипе оружия пишется что-то вроде ”tank_ОРУЖИЕ”, ”dps_ОРУЖИЕ”, плюс параметры Dps, Speed, Damage (hardcoded)
отсутствуют тултипы над характеристиками на странице персонажей (script error)
не переведены маленькие кнопки слева-справа от абилок (??)
имена персов могут быть в виде ”Invalid character” (какие-то пропущенные в шрифтах умляуты)
4. Автор(ы) перевода: ZoG Forum Team. Версия перевода: RC1 fix2 от 25.09.12. Требуемая версия игры: 1.0.11+ [Multi]
Подтверждение работоспособности, русификатора
Последний раз редактировалось Lavallet 25.09.2012, 10:15, всего редактировалось 5 раз.
Причина: Неактуально.
Причина: Неактуально.
Prometheus Project - команда переводчиков.
https://vk.com/prometheus_project
https://vk.com/prometheus_project
- Silver One
- Майор
- Сообщения: 843
- Зарегистрирован: 17.12.2009
- Откуда: Челябинск
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 3 раза
- Контактная информация:
- Zorg100500
- Капитан
- Сообщения: 273
- Зарегистрирован: 04.01.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 2 раза
- Контактная информация:
ох не знаю как идеально,у меня после замены файлов такая хрень началась...перехеш не помог(перекачиваю...Silver One писал(а):Проверил Borderlands вар 4, работает идеально, без гемора, как в этой теме.
upd.
это был не русификатор,прости Onrike.Просто этой игре как воздух необхдим PhysX,а у меня карточка слабая,снес недавно его-вот результат.днем будут скрины и достижения,если этот русификатор так хорош
upd.
1.
Скриншоты
3.ДОСТИЖЕНИЯ РАБОТАЮТ!
4.Windows 7x64
5.Храню,жду доработок!
Последний раз редактировалось pavelo007 26.09.2012, 20:35, всего редактировалось 2 раза.
Причина: ok/
Причина: ok/
- Batyanya
- Полковник
- Сообщения: 1280
- Зарегистрирован: 28.03.2011
- Благодарил (а): 272 раза
- Поблагодарили: 252 раза
- Контактная информация:
Куратору
Можно убрать:
Demigod|не проверено| текст| не известно| Добавил| не известно|
Второй вариант тоже можно удалить так как оф. перевод в тему добавили, там не особо важен художественный перевод так что не думаю что переводчик лучше оф. локализации сделал.
I Am Alive
Syberia (проверили в этой теме, кто-то отписывался, также Lavallet проверил на другой системе, тоже работает, видимо изначально на первой системе баг какой-то был)
The Walking Dead можно удалить, новый постоянно с пруфами makс_ar выкладывает.
Добавить на проверку:
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f ... 13#p835713 это для некоторых игр из ArmA Gold Edition, которая у нас в поиске. Пропустили и забыли в шапку добавить.
По русификаторам для Borderlands.
Silver One
А что там за гемор? Как раз абсолютно никаких проблем с ним. Пункт про достижения вообще можно давно (как минимум после последнего патча в декабре 2011-го) убрать.
Остальные варианты кроме 4 предлагаю из шапки убрать, видимо этот наиболее лучший из всех. Тем более те кто было взялся с ними работать по-видимому так и забили на них, но тем не менее
Не знаю, стоит ли добавить на проверку, в данный момент все эти переводы есть и так в основной теме и исправленные где нужно. Выложил их какой-то странный парень (кому интересно можете почитать что он писал в основной теме), 9 частей, каждая по ~420 Мб примерно, судя по всему целые папки с игрой запаковал. Ссылки тут если что, переводы для Doom 3, Stronghold (непонятно какой, вроде 1-й), Prince of Persia The Two Thrones.
upd. Age of Empires® III: Complete Collection тоже по идее можно убрать, добавлен рабочий новый в основную тему. Там правда перевод дополнений не от 1С, но не думаю что для стратегии так важен оф. перевод. В любом случае отписался о работоспособности только один человек, а жалоб было больше, можно и оставить наверное.
Можно убрать:
Demigod|не проверено| текст| не известно| Добавил| не известно|
Второй вариант тоже можно удалить так как оф. перевод в тему добавили, там не особо важен художественный перевод так что не думаю что переводчик лучше оф. локализации сделал.
I Am Alive
Syberia (проверили в этой теме, кто-то отписывался, также Lavallet проверил на другой системе, тоже работает, видимо изначально на первой системе баг какой-то был)
The Walking Dead можно удалить, новый постоянно с пруфами makс_ar выкладывает.
Добавить на проверку:
http://forum.csmania.ru/viewtopic.php?f ... 13#p835713 это для некоторых игр из ArmA Gold Edition, которая у нас в поиске. Пропустили и забыли в шапку добавить.
По русификаторам для Borderlands.
Silver One
А что там за гемор? Как раз абсолютно никаких проблем с ним. Пункт про достижения вообще можно давно (как минимум после последнего патча в декабре 2011-го) убрать.
Остальные варианты кроме 4 предлагаю из шапки убрать, видимо этот наиболее лучший из всех. Тем более те кто было взялся с ними работать по-видимому так и забили на них, но тем не менее
стоит ли такой добавлять? Отпишите ещё как там с остальной игрой - перевод для длс и менюшек (оружие и т.д.) прежний, нормальный?2.Из багов-иногда англ. текст не переведен,иногда символы странные,иногда русский текст не помещается в строку.Ну и типичные ошибки-нету букв й,щ,э.Это лучший русификатор из вссех что я пробовал.Требует доработки,но уже неплохо.
Не знаю, стоит ли добавить на проверку, в данный момент все эти переводы есть и так в основной теме и исправленные где нужно. Выложил их какой-то странный парень (кому интересно можете почитать что он писал в основной теме), 9 частей, каждая по ~420 Мб примерно, судя по всему целые папки с игрой запаковал. Ссылки тут если что, переводы для Doom 3, Stronghold (непонятно какой, вроде 1-й), Prince of Persia The Two Thrones.
upd. Age of Empires® III: Complete Collection тоже по идее можно убрать, добавлен рабочий новый в основную тему. Там правда перевод дополнений не от 1С, но не думаю что для стратегии так важен оф. перевод. В любом случае отписался о работоспособности только один человек, а жалоб было больше, можно и оставить наверное.
Последний раз редактировалось pavelo007 28.09.2012, 17:39, всего редактировалось 5 раз.
Причина: The Walking Dead, Borderlands. пока не буду удалять, всё равно ссылка на Zog сайт, и это не мешает, на арму добавлю.
Причина: The Walking Dead, Borderlands. пока не буду удалять, всё равно ссылка на Zog сайт, и это не мешает, на арму добавлю.
- Zorg100500
- Капитан
- Сообщения: 273
- Зарегистрирован: 04.01.2012
- Откуда: Краснодар
- Благодарил (а): 5 раз
- Поблагодарили: 2 раза
- Контактная информация:
я скрины с менюшками вроде и так повыкладывал,могу еще,но всё оружие я вряд ли проверю %-)Batyanya писал(а): По русификаторам для Borderlands.
Остальные варианты кроме 4 предлагаю из шапки убрать, видимо этот наиболее лучший из всех. Тем более те кто было взялся с ними работать по-видимому так и забили на них, но тем не менее
стоит ли такой добавлять? Отпишите ещё как там с остальной игрой - перевод для длс и менюшек (оружие и т.д.) прежний, нормальный?2.Из багов-иногда англ. текст не переведен,иногда символы странные,иногда русский текст не помещается в строку.Ну и типичные ошибки-нету букв й,щ,э.Это лучший русификатор из вссех что я пробовал.Требует доработки,но уже неплохо.
Не знаю, стоит ли добавить на проверку, в данный момент все эти переводы есть и так в основной теме и исправленные где нужно. Выложил их какой-то странный парень (кому интересно можете почитать что он писал в основной теме), 9 частей, каждая по ~420 Мб примерно, судя по всему целые папки с игрой запаковал. Ссылки тут если что, переводы для Doom 3, Stronghold (непонятно какой, вроде 1-й), Prince of Persia The Two Thrones.
касательно оружия-марки немного странно переведены,там на скрине с подсказкой есть,но не критично (не то что 1с-овский перевод в Borderlands 2 - всё с маленьких букаф,и опечаток дох**а)
менюшки нормальные,скиллы отображаются с хорошим переводом,карта норм.единственное что взбесило-теперь не скаги,а скейги,а я так привык к старому названию)
в общем,будут вопросы по переводу-попытаюсь проверить
касательно длс-тоже проверю,пока не могу,заново начал проходить